Ces tubes venus de Suède : Waterloo

50 ans et icônique

Vous avez chanté les paroles de ces chansons en anglais, vous avez dansé sur leurs rythmes effrénés… mais saviez-vous que ces hits étaient suédois ? Pour ce troisième épisode, cela ne fait sûrement aucun doute, vue la célébrité du groupe qui l’interprète. Revenons aujourd’hui sur l’un des classiques du groupe ABBA, qui rappelle aux Francais leur reddition face aux Anglais !

Saviez-vous que lors de sa sortie en 1974, le titre « Waterloo » du groupe suédois Abba était en suédois et avait pour titre original « Honey Pie »? Il s’agissait du premier single tiré de leur second album, également intitulé Waterloo.

Melodifestivalen et Eurovision

Après avoir essuyé plusieurs échecs lors du concours du Melodifestifalen les années précédentes, Björn, Benny, Agnetha, Anni-Frid changent le nom de leur groupe « Festfolket » en prenant leurs quatre initiales pour former le mot ABBA.  Agnetha s’arrange pour obtenir l’autorisation du patron d’une conserverie de hareng qui porte le même nom en lui promettant de ne jamais se lancer dans la conserve ou le hareng.

C’est avec la chanson en suédois que le groupe remporte le concours suédois de présélection Melodifestivalen de 1974, qui les qualifie au Concours Eurovision de la chanson, le de la même année à Brighton, en Angleterre.

Pour l’occasion, la chanson est alors interprétée en anglais et c’est un succès, qui offre à la Suède sa première victoire au concours.

ABBA propose au public une performance qui n’avait jamais été réalisée auparavant : une chorégraphie simple, des costumes très flashy, incluant des bottes à semelles compensées argentées, une chanson entraînante avec un rythme et des sonorités qui restent dans la tête.  C’est la première fois qu’une chanson interprétée dans une autre langue que celles du pays pour laquelle elle concourt remporte l’Eurovision !

Pour découvrir l’interprétation en anglais de « Waterloo » à l’Eurovision en 1974 :

Pour découvrir l’interprétation en suédois :

 

N°1 des charts au delà de l’Europe

Le single devient rapidement numéro 1 dans plusieurs pays, notamment au Royaume-Uni et en Allemagne ; il dépasse même les frontières européennes et entre dans le Top 10 aux États-Unis.

La chanson existe en suédois et en anglais, mais des versions assez méconnues sont aussi enregistrées en allemand et en français.

Pour découvrir l’interprétation en français et en allemand :

N’oubliez pas les paroles

Le texte est une capitulation, à l’instar de Napoléon lors de la bataille de Waterloo, de son interprète à son soupirant.

My, my, at Waterloo Napoleon did surrender
Oh la la, à Waterloo Napoléon a capitulé
Oh yeah, and I have met my destiny in quite a similar way
Oh oui, et j’ai rencontré mon destin quasiment de la même façon
The history book on the shelf
Le livre d’histoire sur l’étagère
Is always repeating itself
Se répète indéfiniment

Waterloo – I was defeated, you won the war
Waterloo – J’ai été battue, tu as gagné la guerre
Waterloo – Promise to love you for ever more
Waterloo – je promets de t’aimer pour toujours plus
Waterloo – Couldn’t escape if I wanted to
Waterloo – je ne peux m’échapper si je le voulais
Waterloo – Knowing my fate is to be with you
Waterloo – En sachant que mon destin est là avec toi
Waterloo – Finally facing my Waterloo
Waterloo – j’affronte enfin mon Waterloo

My, my, I tried to hold you back but you were stronger
Oh la la, j’ai essayé de te retenir mais tu étais plus fort
Oh yeah, and now it seems my only chance is giving up the fight
Oh ouais, et maintenant il semble que ma seule chance soit d’abandonner le combat
And how could I ever refuse
Et comment pourrais-je refuser
I feel like I win when I lose
Je me sens comme si je gagnais en perdant

Refrain

So how could I ever refuse
Alors comment pourrais-je refuser
I feel like I win when I lose –
Je me sens comme si je gagnais en perdant

Waterloo – Couldn’t escape if I wanted to
Waterloo – je ne peux m’échapper si je le voulais
Waterloo – Knowing my fate is to be with you
Waterloo – En sachant que mon destin est là avec toi
Waterloo – Finally facing my Waterloo
Waterloo – j’affronte enfin mon Waterloo

Prospérité

Waterloo a été rééditée en 2004 pour célébrer le trentième anniversaire de la victoire d’ABBA à l’Eurovision, atteignant alors la vingtième place des charts britanniques.

En 2005, lors de l’émission spéciale Congratulations : 50 ans du Concours Eurovision de la chanson, elle a même été élue meilleure chanson à avoir jamais été présentée au concours.

En 2017, le magazine Billboard a classé la chanson en neuvième position de sa liste des 15 plus grandes chansons d’ABBA, et en 2021, Rolling Stone l’a classée dixième de sa liste des 25 plus grandes chansons d’ABBA.

Du 23 septembre 2023 au 18 mai 2024, le domaine de la bataille de Waterloo en Belgique accueille même une exposition intitulée ABBA: 1974-2024, from Waterloo to the World.

Retrouvez les autres tubes venus de Suède :

A propos Noemie G 43 Articles
Maman de deux franco-suédoises, j'ai à coeur de mettre à profit mon expérience et de partager mes impressions sur la Suède, conseils et idées de sorties !

Soyez le premier à commenter

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.


*


Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.